Hindi and Marathi to English NE Transliteration Tool using Phonology and Stress Analysis
نویسندگان
چکیده
During last two decades, most of the named entity (NE) machine transliteration work in India has been carried out by using English as a source language and Indian languages as the target languages using grapheme model with statistical probability approaches and classification tools. It is evident that less amount of work has been carried out for Indian languages to English machine transliteration.
منابع مشابه
Optimizing Transliteration for Hindi/Marathi to English Using only Two Weights
Machine transliteration has received significant research attention in last two decades. It is observed that Hindi to English and Marathi to English named entity machine transliteration is comparably less studied. Currently, research work in this domain is carried out by using grapheme based statistical approaches. But, to achieve better accuracy for the transliteration, an adequate bilingual t...
متن کاملHindi and Marathi to English Cross Language Information Retrieval at CLEF 2007
In this paper, we present our Hindi ->English and Marathi ->English CLIR systems developed as part of our participation in the CLEF 2007 Ad-Hoc Bilingual task. We take a query translation based approach using bi-lingual dictionaries. Query words not found in the dictionary are transliterated using a simple lookup table based transliteration approach. The resultant transliteration is then compar...
متن کاملHindi and Marathi to English Cross Language Information
In this paper, we present our Hindi ->English and Marathi ->English CLIR systems developed as part of our participation in the CLEF 2007 Ad-Hoc Bilingual task. We take a query translation based approach using bi-lingual dictionaries. Query words not found in the dictionary are transliterated using a simple lookup table based transliteration approach. The resultant transliteration is then compar...
متن کاملHindi to English and Marathi to English Cross Language Information Retrieval Evaluation
In this paper, we present our Hindi to English and Marathi to English CLIR systems developed as part of our participation in the CLEF 2007 Ad-Hoc Bilingual task. We take a query translation based approach using bi-lingual dictionaries. Query words not found in the dictionary are transliterated using a simple rule based transliteration approach. The resultant transliteration is then compared wit...
متن کاملIssues in Hindi to English and Marathi to English Machine Transliteration of Named Entities
Almost all transactions ranging from various domains such as travel, shopping, insurance, entertainment, hotels, appointments etc. are available through Internet based applications. Needless to say, all these applications require the knowledge of English. As Internet users are growing day by day, it is logical to say that, there is a great demand to develop tools and applications to support Ind...
متن کامل